摘要:有人說,唐詩宋詞只有用粵語朗誦才押韻……
“網(wǎng)上經(jīng)常流傳一種說法,唐詩宋詞是用粵語寫的,所以用粵語來朗誦才押韻。
那么,這是真的嗎?”
我查了一下,這種說法傳播開來最早是來自于香港演員陳小春,在2017年2月6日發(fā)的一條微博,他稱:“距今已有1300年歷史的唐詩宋詞,其實(shí)大多數(shù)是用現(xiàn)今的所謂粵語寫成,用粵語才能讀得通順?!?/p>
這個(gè)觀點(diǎn)應(yīng)該不是陳小春的原創(chuàng),而是他引述在香港流傳已久的一篇網(wǎng)文,但因?yàn)樗趦?nèi)地具有較高的知名度和頗多的粉絲,所以這個(gè)觀點(diǎn)才一下子傳播開來。
從語言學(xué)的角度來說,這個(gè)觀點(diǎn)肯定是不成立的。因?yàn)槿魏握Z言都不可能是一成不變的,語言的發(fā)音、詞匯、語法都會(huì)隨著社會(huì)的變遷會(huì)發(fā)生變化。
哪怕是聽回近一百年前孫中山先生的粵語演講錄音,都跟現(xiàn)在的粵語有很大的不同了,更別說上千年前的粵語會(huì)跟現(xiàn)在的粵語有多大的差別了。
除此之外,還有不少網(wǎng)友認(rèn)為,很多唐詩宋詞用普通話讀起來會(huì)不押韻,但用粵語讀起來卻很押韻。
從統(tǒng)計(jì)學(xué)來說,這叫幸存者偏差,如果你讀的唐詩宋詞足夠多,你一樣會(huì)發(fā)現(xiàn)不少作品用粵語讀都會(huì)不押韻,但用普通話讀卻反而會(huì)押韻,又或者是普通話和粵語都不押韻,但用閩南話讀就押韻,又甚至是用現(xiàn)代任何一種漢語方言都不押韻,這都不奇怪。這個(gè)就是語言的變遷所導(dǎo)致。
相對(duì)于現(xiàn)在流行的普通話而言,用粵語朗誦唐詩宋詞的優(yōu)勢并不在于是否押韻的問題上,而是普通話只有四個(gè)聲調(diào),但粵語卻有九個(gè)聲調(diào),所以用粵語在朗誦詩詞的時(shí)候,所展現(xiàn)出的那種抑揚(yáng)頓挫、高低起伏的音樂感就更加明顯。
就像宋詞才女李清照的《聲聲慢·尋尋覓覓》這首詞,就是押入聲韻,開頭的第一句的“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”全是入聲字,而后面每一句也是以入聲結(jié)尾。所以,以粵語朗誦起來,就特別容易感受到入聲短促所帶來的律動(dòng)。
但由于源自中古漢語的入聲,在現(xiàn)代的普通話中已經(jīng)消失了,所以用普通話來朗誦就自然難以感受到作者填詞時(shí)候的那種良苦用心。
除此之外,唐詩宋詞中很多中古漢語的詞匯以及其用法,都在普通話中消失了,但卻在粵語中卻很好地保留了下來。
在古漢語里面的“行”、“企”、“飲”、“食“,”現(xiàn)在粵語之中一樣還在使用,但在普通話里面就變成了“走”、“站”、“吃”、“喝”了。
古漢語里面有很多詞都是單音節(jié),粵語也是一樣,好像“鞋”、“箱”、“衫”、“褲”,但在普通話里面,就變成了“鞋子”、“箱子”、“衣服”、“褲子”了。
古漢語里面提出疑問,經(jīng)常會(huì)用“幾時(shí)、幾多、幾何、幾個(gè)”,而今時(shí)今日的廣東人也依舊習(xí)慣使用“幾乜”的提問形式。但在普通話的語境中,就會(huì)變成說“什么時(shí)候、有多少、多少次”。
類似的例子還有許多許多,大家有興趣的話,不妨讀讀我和梁天山、陳輝權(quán)兩位老師一起創(chuàng)作的《粵韻唐詩》和《粵韻宋詞》吧!
普通話作為現(xiàn)代中國的通用語言,已經(jīng)成為了各地各族人民不可或缺的溝通工具。但像粵語、吳語、 客家話、閩南語等,確實(shí)又保留了更多古漢語的特色。
所以,大家學(xué)習(xí)古詩詞的時(shí)候,不妨試試用自己的家鄉(xiāng)語言朗誦一下,這樣才能從不同的角度更好地感受到中國古典文學(xué)的精粹。
原創(chuàng)文章,作者:勞震宇,如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:《唐詩宋詞是用粵語寫的嗎?》http://www.csd7.cn/story/99384.html
評(píng)論