摘要:常常被誤讀的《滿江紅·怒發(fā)沖冠》

這個春節(jié)假期,電影院也復蘇了。在春節(jié)檔上映的6部影片之中,《滿江紅》累計票房達到了26億元,排第一位。這部電影不單只激發(fā)了很多觀眾的愛國熱情,同時亦引發(fā)了一陣當眾朗誦《滿江紅·怒發(fā)沖冠》這首詞的熱潮。

對于大多人來說,《滿江紅·怒發(fā)沖冠》都被認為是宋代抗金名將岳飛的詞作,但其實這個問題在史學界是一直有爭議。

首先是岳飛的孫子岳珂,在岳飛死后曾整理岳飛作品,所編的《岳王家集》中并沒有收錄這首詞。

其次是在南宋至明朝之間很長一段時間,也未見有文獻提及或引用過這首詞,直至明嘉靖十五年(1536),徐階為岳飛編了作品集《岳武穆遺文》,才收錄了這首詞,并署名岳飛,這才廣為人知。

所以,不少史學者認為這首詞其實是明朝人委托岳飛縮寫,用來借古喻今。因為當時明朝也曾面臨著北方游牧民族瓦剌(粵語讀“拉”)的威脅,甚至皇帝明英宗也在土木堡之變中被附俘虜,這就有點像宋朝靖康之難的重演了。

但無論如何,從文學性來說,《滿江紅·怒發(fā)沖冠》還是一首非常優(yōu)秀的名作。

用詞雄壯豪邁,筆力渾厚,結構嚴謹,一氣呵成。至今讀起來,仍然凜凜有生氣,其中“莫等閑,白了少年頭,空悲切”這句,更是千古箴言。

同時,這首詞也是一個押入聲韻的優(yōu)秀范例。不過,如果好像視頻開頭的那些觀眾那樣,用普通話來朗誦,恐怕就很難夠充分領略到作者在格律音韻安排上的精妙用心了。

入聲是古漢語中的發(fā)音聲調。但由于宋朝之后,中國北方屢次受到金國、蒙古、滿清這些游牧民族的入侵和統(tǒng)治,北方方言的音韻、詞匯、語法有了很大的改變。現代普通話以北方方言作為基礎,自然也和古漢語有了很大的差別,其中一個就是入聲的消失。

但由于廣東地處南方,與中原有五嶺相隔,語言文化等相對比較少受到北方游牧民族的影響,所以對于很多古漢語的特征,粵語依然保留得很好。

《滿江紅·怒發(fā)沖冠》里面的“歇、烈、月、切、雪、滅、缺、血、闕”,都是短促的入聲字,所以用粵語讀就會比較短促,能充分表達出作者悲憤沉郁的情感。但如果用普通話朗誦,就難以體會到這種感覺了。

如果大家對于用粵語朗誦古詩詞有興趣的話,不妨讀讀我和梁天山、陳輝權兩位老師創(chuàng)作的《粵韻唐詩》和《粵韻宋詞》吧!