
那一年,在美國(guó)留學(xué)的林子祥和大他4年的女友從舊金山開(kāi)車(chē)到洛杉磯,兩名窮學(xué)生迎著太平洋的海風(fēng)一往無(wú)前。林子祥說(shuō):「那刻我很感動(dòng),覺(jué)得擁有愛(ài)情喝水也甜。靈感在那刻電擊了我,於是創(chuàng)作了《Without The Two Of Us》的英文歌曲?!?/span>
林子祥說(shuō)的這條路,我在疫情前的2019年也和家人一起走過(guò)。那是夏末秋初,汽車(chē)在California 1 的陽(yáng)光裡穿插,我在音樂(lè)裡快樂(lè)得忘乎所以。
大概我們都曾有過(guò)這樣的經(jīng)歷吧?在某個(gè)早上出發(fā),與心愛(ài)的人開(kāi)著車(chē),無(wú)憂(yōu)無(wú)慮地放肆揮霍青春、陽(yáng)光和愛(ài)情。
那是人一生中最值得珍惜愛(ài)護(hù)的情感。
誰(shuí)內(nèi)心沒(méi)有一段任性的愛(ài)情故事?
海闊天高,天涯海角,有愛(ài)就好。

也因?yàn)槿绱耍退憬裉炜磥?lái),《Without The Two Of Us》這首歌的英文歌詞依舊給人溫暖、朝氣和甜糯。
I want to see the pyramids of Egypt,Sail in the Mediterean sea!
I like the feel of silk upon me skin while growing old so gracefully.
I want to lie on the beach at Malibu,I want to wear Italian shoes!
I wouldn’t want to work if I had to choose,but it won’t mean a thing without you!
Without the 2 of us! Without the 2 of us! Who would be left to pay the bills?l could be flying a plane,I could be riding a train,but I would still be standing still!
I want to loiter in the streets of London town,go to Rio for the carnival!
Take the orient Express I might request just to see you a while!
Won’t you travel with me thru my fantasies,would you promise to be my guide!
We could make believe and sail the seven seas together side by side.
《Without The Two Of Us》在1980年被改寫(xiě)為粵語(yǔ)歌曲,這就是《分分鐘需要你》。
? ? ? ? ?七十年代末,林子祥從美國(guó)回港發(fā)展,當(dāng)時(shí)的女友吳正元建議他轉(zhuǎn)軌道,放下英文歌曲,改唱中文歌曲為主打?!禬ithout The Two Of Us》就是在她的建議下,改寫(xiě)為《分分鐘需要你》,並且在1980年灌錄。結(jié)果一推出即爆紅,連續(xù)數(shù)週穩(wěn)坐中文歌曲龍虎榜周冠軍歌,並且?jiàn)Z得當(dāng)年第三屆十大中文金曲頒獎(jiǎng)禮的十大中文金曲。林子祥也因此被香港人所認(rèn)識(shí),成為炙手可熱的一線(xiàn)歌手。
七、八十年代在香港歷史上意義非凡。這是一個(gè)奮鬥的時(shí)代,也是一個(gè)輝煌的時(shí)代。
現(xiàn)在當(dāng)我們回過(guò)頭看,七十年代借助經(jīng)濟(jì)的騰飛,香港文化創(chuàng)作的發(fā)展從「文化身份認(rèn)同」步向了「族群身份認(rèn)同」,最終從殖民文化中脫離出來(lái),回歸本源。例如在電影方面,徐克、許鞍華、章國(guó)華分別執(zhí)導(dǎo)的《蝶變》、《瘋劫》、《點(diǎn)指兵兵》等,開(kāi)啟了香港新浪潮電影創(chuàng)作的新時(shí)代;之後就是洪金寶、成龍的粵語(yǔ)功夫喜劇,以至許冠文、許冠傑、許冠英三兄弟的《鬼馬雙聲》、《半斤八兩》、麥嘉的《最佳拍擋》、黃百鳴的《開(kāi)心鬼》等粵語(yǔ)時(shí)裝喜劇,香港本土電影創(chuàng)作創(chuàng)出了自己的品牌。
進(jìn)入八十年代之後,曾志偉導(dǎo)演的《最佳拍擋》、吳宇森導(dǎo)演的《英雄本色》、《喋血雙雄》、吳思遠(yuǎn)導(dǎo)演的《法外情》、王家衛(wèi)導(dǎo)演的《阿飛正傳》、關(guān)錦鵬導(dǎo)演的《胭脂扣》、《阮玲玉》、爾冬陞導(dǎo)演的《新不了情》,以及周星馳主演的一系列喜劇,營(yíng)造了香港電影創(chuàng)作的繁榮盛景,並因此推動(dòng)香港電影業(yè)在80年代走出一條自己的道路,「香港製造」成為一塊含金量十足的獨(dú)特銘牌。

在音樂(lè)方面,70年代中期,許冠傑、黎彼得、顧嘉煇、黃霑、盧國(guó)沾、黎小田的曲、詞,開(kāi)啟了粵語(yǔ)流行曲的黃金時(shí)代;而鄭國(guó)江、林振強(qiáng)、潘源良、林敏聰、向雪懷、林夕等填詞人對(duì)香港樂(lè)壇的貢獻(xiàn),也打造了香港流行音樂(lè)一座輝煌的殿堂。
所以,生活在那個(gè)年代的人都是幸福的。
將《Without The Two Of Us》改為粵語(yǔ)版的是填詞人鄭國(guó)江。
鄭國(guó)江是一名有著數(shù)十年教齡的教師。在八十年代,安穩(wěn)的薪水足以養(yǎng)家,令他在公餘能騰出充裕時(shí)間發(fā)展多樣興趣,結(jié)果他與黃霑、盧國(guó)沾在流行音樂(lè)界成為鼎足三立的大師級(jí)填詞人。
鄭國(guó)江說(shuō)《分分鐘需要你》的歌詞是在一間茶餐廳裡喝著奶茶一氣呵成趕出來(lái)的。一方面他參照原詞作了適當(dāng)?shù)母膭?dòng),例如把「I could be flying a plane」一句改為「願(yuàn)我會(huì)揸火箭」;另方面他加入新猷,如採(cǎi)用林子祥的口頭禪「好得戚」、上一輩喜掛在嘴邊的「咸魚(yú)白菜」等寫(xiě)入一段平實(shí)的愛(ài)情故事裡。原汁原味,鄉(xiāng)土鄉(xiāng)情,地道的粵文化。
能將一段平民草根的愛(ài)情夢(mèng)想,寫(xiě)得樸素而甘之如飴,滿(mǎn)足又天馬行空,這不止是鄭國(guó)江的天賦,同時(shí)也是港文化的底氣。
願(yuàn)我會(huì)揸火箭 帶你到天空去
在太空中兩人住
活到一千歲 都一般心醉
有你在身邊多樂(lè)趣
共你雙雙對(duì) 好得戚好得意
地冧天崩當(dāng)閒事
就算翻風(fēng)雨 只需睇到你
似見(jiàn)陽(yáng)光千萬(wàn)裏
有了你開(kāi)心D 乜都稱(chēng)心滿(mǎn)意
鹹魚(yú)白菜也好好味
我與你永共聚 分分鐘需要你
你似是陽(yáng)光空氣
扮靚D 皆因你 癲癲地皆因你
為你甘心做傻事
扮下猩猩叫 睇到乜都笑
有你在身邊多樂(lè)趣
若有朝失咗你 花開(kāi)都不美
願(yuàn)到荒島去長(zhǎng)住
做個(gè)假的你 天天都相對(duì)
對(duì)木頭公仔做戲
有了你開(kāi)心D 乜都稱(chēng)心滿(mǎn)意
鹹魚(yú)白菜也好好味
我與你永共聚 分分鐘需要你
你似是陽(yáng)光空氣
??」

《分分鐘需要你》是伴隨著我青少年成長(zhǎng)的歌。那時(shí)情竇未開(kāi),不懂得「鹹魚(yú)白菜也好好味」背後的情感承托。直到好多年好多年之後,才掂起這句歌詞的沉重來(lái)。
如是者又過(guò)了很多年。香港如今已經(jīng)不是七十年代、八十年代、九十年代的香港。當(dāng)我們已經(jīng)忘記了鹹魚(yú)白菜的味道時(shí),忽然在《聲生不息》節(jié)目裡聽(tīng)「毛不易X單依純」重新演繹這首已經(jīng)唱了40年的歌,我竟然在每一句歌詞裡流連恍惚,並且在「地冧天崩當(dāng)閒事」,「鹹魚(yú)白菜也好好味」以及「分分鐘需要你,你似是陽(yáng)光空氣」中多了份負(fù)重的慨嘆和共鳴。
世間無(wú)論發(fā)生怎樣的變化,人生無(wú)論經(jīng)歷怎樣的失意和挫折,生命中只要有愛(ài),就能點(diǎn)燃希望之火。這是我看著單依純傻傻癡癡地看著毛不易演唱這首歌時(shí)想到的。
當(dāng)然,他們的演繹也許僅停留在情竇初開(kāi)的青澀、以及對(duì)愛(ài)情的懵懂時(shí),但誰(shuí)不是這樣走過(guò)來(lái)的?
青春真好。有愛(ài)真好。
一切也都會(huì)好起來(lái)的。
Jun 6,2022
(圖片及部分資料來(lái)自網(wǎng)絡(luò))
本文來(lái)自投稿,不代表本站立場(chǎng)。作者:木然,如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:《咸魚(yú)白菜的愛(ài)情》http://www.csd7.cn/column/80451.html
評(píng)論